3 5
K U L T U R U N D T O U R I S M U S
/ C U L T U R E A N D T O U R I S M
Horst Nehlsen:
Die Musik beim alljährlichen
Altstadtfest genieße ich
jedes Mal aufs Neue. Für die
Kleinen ist der gleichzeitig
stattfindende Kinderfloh
markt natürlich eine Attrak
tion. Es ist schon toll, wenn
Tausende Menschen zusam
men feiern und Spaß haben!
Hausherrenfest
/ Patron Saints’ Festival
Tradition wird in Radolfzell am Bodensee gepflegt.
Seit dem 9. Jahrhundert entwickelte sich Radolf-
zell am Bodensee zu einem der wichtigsten Wall-
fahrtsorte der Region. Maßgebend war hierfür der
Gründer der Stadt, Bischof Radolf von Verona, der
die Reliquien der Heiligen Theopont, Senesius und
Zeno nach Radolfzell brachte und diese die Stadt-
patronen wurden.
Die Stadt ehrt jeweils am 3. Juli-Sonntag ihre „Haus-
herren“ mit einem großen Fest. Bereits im Jahr 1725
wurde der Termin des alljährlichen Festes festgelegt.
Ein prächtiges und eindrucksvolles Bild stellt die Pro-
zession dar, bei der die Reliquien der Heiligen durch
die festlich geschmückte Stadt getragen werden.
Begleitet werden sie nicht nur von der Geistlichkeit,
den Honorationen, sondern insbesondere von den
Bürgern und Bürgerinnen der Stadt, viele von ihnen
in den überlieferten Festtagstrachten mit der charak-
teristischen, geklöppelten, goldenen Radhaube.
Die Mooser Wasserprozession führt die Einwoh-
ner der gegenüberliegenden Gemeinde am frühen
Morgen des Hausherren-Montags in die Stadt. In
blumengeschmückten Booten wird über den See
gerudert und damit ein Gelübde der Vorfahren er-
füllt, das diese vor etwa 200 Jahren während einer
Viehseuche ablegten.
Unbeschwert und fröhlich wird an diesen Tagen am
Nachmittag und Abend am See gefeiert. Musikali-
sche und folkloristische Darbietungen, ein Programm
für Alt und Jung, Tanzveranstaltungen mit Bengal
beleuchtung und Feuerwerk uvm. Bilden den Rahmen
dieser seit Jahrhunderten überlieferten Tradition.
Since the 9th century, Radolfzell on Lake Constance
has become one of the region’s most important
places of pilgrimage. This dates back to the town’s
founder, Bishop Radolf of Verona, who brought to
Radolfzell the relics of St. Theopont, St. Senesius
and St. Zeno, who became the town’s patron saints.
Every year on the 3rd Sunday in July, the town ho-
nours its patron saints (“Hausherren”) with major
festivities. The date for this annual celebration was
determined back in 1725. The procession in which
the relics of the saints are carried through the fes-
tively adorned town presents a magnificent and
impressive picture.
The celebrations on the lake continue through the
afternoon and into the evening. Musical and folk-
loristic performances, a programme for young and
old, dance performances with Bengal lamps and
fireworks and many more provide the setting for
this century-old tradition.
Internationaler Tag
/ International Day
ImMai/Juni wird am Konzertsegel der Internationa-
le Tag gefeiert. Mit diesem Fest soll besonders das
Zusammenlebenmit denausländischenMitbürgern
in Erinnerung gerufen werden. Die Abteilung Inte-
gration, Soziales, Bürgerschaftliches Engagement
und Senioren als Veranstalter möchte mit der kul-
turellen Vielfalt in einer angenehmen Atmosphäre
positive Akzente setzen. Ein buntes und vielfälti-
ges Programm u. a. mit Musik und Tanz wird den
Besuchern geboten. Höhepunkt dieses Festes
der Begegnung und Integration ist eine Band, die
ab 20 Uhr die Besucher mit südamerikanischer
Musik verzaubert.
In May/June, International Day is held at the Kon-
zertsegel. The festival celebrates the fact that lo-
cals and foreign citizens live together in harmony.
The Department for Integration, Social Affairs, Acti-
ve Citizenship and Senior Citizens, which organises