Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  39 / 80 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 39 / 80 Next Page
Page Background

3 7

namhaften Professoren in den Fächern Violine,

Klavier undVioloncello teil. Abends geben sie regel-

mäßig Open-Air-Konzerte in der Altstadt. Infoma-

tionen beimVeranstalter: Kulturbüro, Telefon 81-374

Music students from various countries come in the

summer holidays to take part in master classes in

violin, piano and cello with renowned professors.

They hold regular open-air concerts in the old town

in the evenings. For more information, contact the

organiser: Cultural Office, phone 81-374

Verkaufsoffene Sonntage

/ Sunday shopping

SEE.(H).REISE – Eine Region präsentiert sich

An einem Sonntag im März/April von 12.30 bis

17.30 Uhr in und um die Radolfzeller Altstadt.

Tag des Rades

Jeweils an einem Sonntag Anfang Mai von 12.30 bis

17.30 Uhr in und um die Radolfzeller Altstadt mit

entsprechendem Rahmenprogramm.

Musik uff de Gass

Jeweils am 1. Sonntag im Oktober von 12.30 bis

17.30 Uhr in und um die Radolfzeller Altstadt mit

entsprechendem Rahmenprogramm.

Weitere Informationen unter

www.herzlich-einkaufen.de

Zeller Filmnächte

/ Zeller Film Nights

Im Juli/August lädt Radolfzell zum Open-Air-Kino­

genuss ein. Vor der Vorstellung wird für das leib­

liche Wohl gesorgt und mit dem Einbruch der

Dunkelheit heißt es „Film ab“.

In July/August, Radolfzell holds an open-air cine-

ma festival. Refreshments are served before each

performance, but when night falls, it’s showtime!

K U L T U R U N D T O U R I S M U S

/ C U L T U R E A N D T O U R I S M

Promenadenkonzerte

/ Promenade concerts

Im Sommerhalbjahr (Mai bis September) je-

weils mittwochs um 20.00 Uhr und sonntags um

11.00 oder 17.00 Uhr am Konzertsegel.

See(h)straßengalerie

Das Projekt „See(h)straßengalerie“ ist eine Freiluft­

galerie in der Altstadt. Künstler haben die Gelegen­

heit, großformatige Exponate in der Seestraße in

Radolfzell auszustellen. Die Bilder werden in ca.

6Meter Höhe angebracht.

www.seestrassengalerie.de

The “See(h)strassengalerie” project is an open-air

gallery in the old town. Artists have the opportuni-

ty to display large-format works. The pictures are

suspended in Seestrasse at a height of approx.

6 metres.

www.seestrassengalerie.de

Stadt- und Seeputzete

Cleaning up the town and lake

Der Frühlingsanfang steht unter demMotto „Radolf-

zell putzt sich raus!“. Mit vielen fleißigen Helfern

wird in Radolfzell richtig „aufgeräumt“ und dem

sogenannten wilden Müll zu Leibe gerückt. Spontan

oder mit Anmeldung – alle „Feger“ sind herzlich ein-

geladen mitzumachen. Veranstalter ist die Touris-

mus- und Stadtmarketing Radolfzell GmbH.

Spring starts under the motto “Radolfzell cleans

itself up!”. With the help of hardworking volun-

teers, Radolfzell tackles the litter in the town and

gives it a good clean-up. Anyone is welcome to join,

whether you just come along on the day or register

in advance. The event is organised by Tourismus-

und Stadtmarketing Radolfzell GmbH.

Sommerakademie – Internationale Meisterkurse

für Musik

Summer Academy – international master classes

Musikstudenten aus verschiedenen Ländern neh-

men in den Sommerferien an Meisterkursen bei

3 4

Kulturnacht /

Culture Night

Die Nacht vor dem Feiertag am 2. Oktober ist be-

reits ein feststehender Termin – Radolfzell öffnet

die Ateliers, holt die Kultur in die Stadt und lädt Sie

ein, eine Nacht voller Kunst, Musik und Literatur zu

erleben.

Künstlerinnen und Künstler aus Radolfzell und von

der Höri zeigen ihre Werke, ihr Schaffen und Sein

und werden die kulturinteressierten Nachtschwär-

mer mit zahlreichen Facetten der Kunst, Musik und

Literatur verfüh

ren.

Kuriose Schmuckstücke, Ausstellungen, Lesun-

gen ... lassen Sie sich überraschen, was Ihnen

Radolfzell in dieser Nacht sonst noch zu bieten

hat!

The night before the national holiday on 3rd Octo-

ber is already a fixed date – Radolfzell opens its

workshops and studios, brings culture into town

and invites you to experience a night full of art,

music and literature.

Märkte /

Markets

Wochenmarkt /

Weekly market

Jeden Mittwoch und Samstag von 7.00 bis 14.00

Uhr auf dem Ma

rktplatz (zu Feiertagen am

vorher-

gehenden Wochentag).

K U L T U R U N D T O U R I S M U S /

C U L T U R E A N D T O U R I S M

Every Wednesday and Saturday from 7 a.m. to 2

p.m. on the market square (the day before on ho-

lidays). On Saturdays, the market is extended into

Kaufhausstrasse.

Abendmarkt /

Evening market

In den Sommermonaten findet zusätzlich einmal in

der Woche ein Abendmarkt statt.

An evening market takes place additionally once a

week in the summer months.

Krämermarkt

Jeweils von 8.00 bis 20.00 Uhr auf demMarktplatz

und in den angrenzenden Straßen der Innenstadt

• am Mittwoch vor Lätare (4. Fastensonntag)

• am Mittwoch vor Pfingsten

• am Mittwoch vor Martini

Flohmärkte

Finden samstags auf dem Messeplatz statt.

Termine sind beim Ordnungsamt, Telefon 81-272,

zu erfragen.

Promenadenkonzerte /

Promenade concerts

Im Sommerhalbjahr (Mai bis September) jeweils

mittwochs um 20.00 Uhr und sonntags um 11.00

oder 17.00 Uhr am Konzertsegel.

Wegweiser zur Sommerakademie

)UHLKHUU YRQ 6WHLQ 6WU

5LFKWXQJ %|KULQJHU 6HH

5DGROI]HOO %|KULQJHQ

7HO

gIIQXQJV]HLWHQ

0RQWDJ 5XKHWDJ

'L 6D DE

8KU

::: +2/=0$18)$.785 5,II(57 '(

,QQHQDXVEDX QDFK 0D‰

5DGROI]HOO :LOKHOP 0RULHOO 6WU

7HO

%HUDWXQJ 3ODQXQJ $XVIKUXQJ

7UHQ +RO]GHFNHQ )X‰E|GHQ 7UHSSHQ

Höllstraße 1 · 78315 Radolfzell

Tel. 07732 970 560 · Fax 07732 970 561

5LVWRUDQWH ,O &DYDOLQR

3LSSR 3LDPRQWH

‡

$OOH *HULFKWH WlJOLFK IULVFK ]XEHUHLWHW

‡

0RGHUQH XQG JHVXQGH .FKH

‡

0RQWDJV ELV )UHLWDJV YHUVFKLHGHQH 0LWWDJVPHQV DE ¼

‡

+DXVJHPDFKWH 1XGHOQ 3L]]HQ DXV GHP 6WHLQRIHQ PLW 2ULJLQDO 0R]]DUHOOD )OHLVFK

XQG )LVFKJHULFKWH

‡

5XVWLNDOHV /RNDO PLW 6RQQHQWHUDVVH

gIIQXQJV]HLWHQ WlJOLFK

±

8KU XQG

±

8KU

5DGROI]HOO

‡

+HJDXVWU

‡

7HO